26 a 28 de julho de 2024
Atividades de networking de 25 a 28 de julho
Doutor em Germanística e Romanística pela Universidade de Freiburg, na Alemanha. Escritor, professor da Casa do Saber, tradutor e crítico literário, autor de A arte do combate (Boitempo, 2003), Lazarus über sich selbst (sua tese de doutorado sobre o poeta alemão Heinrich Heine, Frankfurt, 2005), Estilhaços (Record, 2006), maisquememória (Record, 2007), um romance de viagens, Três traidores e uns outros (Record, 2010), um romance em quatro fragmentos, O último minuto (Companhia das Letras, 2013) e A casa cai (Companhia das Letras, 2015); quando os dois romances mais recentes foram publicados, a crítica chegou a lembrar Guimarães Rosa devido à linguagem poética do autor. Suas obras – ensaios, poesias ou livros – estão sendo publicadas em vários países da Europa. Bolsista da Academia de Artes de Berlim em 2010, já conferenciou na Universidade de Viena e traduziu as principais obras de Kafka ao português, em edições comentadas. Coordena a edição das obras de Schnitzler pela Editora Record e a coleção de clássicos Fanfarrões, libertinas & outros heróis pela Editora Civilização Brasileira. Ganhador do Prêmio Nacional da Áustria e do Prêmio Paulo Rónai da Academia Brasileira de Letras, entre outras láureas.
Resumo da Palestra "A Literatura Alemã que chegou ao Brasil - Experiências Pessoais entre Clássicos e Contemporâneos"
A proposta da palestra é partir de um rápido panorama da literatura alemã traduzida no Brasil para em seguida chegar a algumas experiências mais singulares e pessoais de tradução. O passeio principia em fundamentos históricos a termina em uma perspectiva pessoal, sempre apresentando grandes autores e obras interessantes, que ao final propiciem um mapa abrangente da literatura em língua alemã.