Tema de maio: Interpretação em Espanhol, com Norma Medina
Dia 28 de maio, às 19H30.
Quando o tempo é mais um desafio: a tradução simultânea de expressões idiomáticas do português para o espanhol
Nesta apresentação, compartilho os desafios que surgem quando precisamos traduzir expressões idiomáticas do português para o espanhol em tempo real. Falo sobre como, na tradução simultânea, o tempo apertado exige soluções rápidas e criativas — muitas vezes em milésimos de segundo. Com exemplos práticos, mostro estratégias que intérpretes usam para lidar com essas situações, buscando sempre manter o sentido e o ritmo da fala original.
Conheça Norma Medina
Norma Medina é intérprete de conferências formada pela UERJ e tradutora inglês-português formada pela PUC-RJ.
Como intérprete de conferências português<>espanhol tem mais de 1.000 dias de interpretação simultânea entre eventos presenciais e eventos remotos (RSI).
É membro da Abrates (Associação Brasileira de Tradutores e Intérpretes, da ATA (American Translators Association) e do SINTRA (Sindicato de Tradutores e Intérpretes do Brasil). Atualmente faz parte da Diretoria do SINTRA.